Ваша компанія стала учасником судового процесу в Україні - добровільно чи неочікувано? Щоб не втратити свої права, важливо з’ясувати: хто має вас представляти, як оформити документи, як працює переклад і чи можна брати участь дистанційно.
Участь іноземних громадян і компаній у судових процесах в Україні вже давно є не винятком. Україна - це юрисдикція, що перетинається з транзитними поставками, інвестиційними спорами, санкційними реаліями та постійною взаємодією з міжнародними інститутами. Іноземна сторона, яка стикається з українським судом у цивільній, господарській, адміністративній чи навіть кримінальній справі, повинна розуміти, як захищати свої інтереси ефективно. А головне - як правильно оформити представництво, вчасно заявити процесуальні права й не потрапити в пастку формальних недоліків.
У цій статті розглянемо правові засади участі іноземців у судовому процесі та розповімо, як команда Fortior зможе допомогти з цим.
Від представника - до участі в процесі
Перший крок – це допуск представника до участі в процесі. Якщо мова про цивільну чи господарську справу, то на практиці це означає подання довіреності (ст. 60 ЦПК України, ст. 58 ГПК України) або ордера (для адвоката), а також підтвердження правоздатності іноземної юридичної особи. Якщо довіреність видана за кордоном - її необхідно легалізувати або апостилювати, а також перекласти на українську мову з нотаріальним засвідченням.
У господарських справах практика судів передбачає більш прискіпливу перевірку документів представництва. Якщо іноземна компанія діє через свого штатного юриста, йому слід надати як довіреність, так і документи, що підтверджують його службовий статус. Адвокат, який діє в інтересах іноземної компанії, повинен також подати ордер і витяг з Єдиного реєстру адвокатів України.
Водночас, адвокат іноземної юрисдикції не має права самостійно представляти інтереси сторони у господарському процесі в Україні, оскільки не має статусу адвоката України та не внесений до ЄРАУ. Згідно з положеннями Закону України «Про адвокатуру та адвокатську діяльність» та статті 131-2 Конституції України, право на представництво в суді у цивільних, господарських та адміністративних справах мають виключно адвокати, які отримали відповідне свідоцтво в Україні. У такому разі іноземний адвокат може брати участь у процесі виключно як радник або консультант, тоді як офіційне представництво повинно здійснюватися українським адвокатом.
Повідомлення сторони, яка перебуває за кордоном
Якщо сторона (чи її представник) перебуває за межами України, усі процесуальні документи направляються в порядку, визначеному Гаазькою конвенцією 1965 року. Український суд надсилає документи через Міністерство юстиції до компетентного органу іноземної держави. Це означає, що повідомлення про слухання може тривати кілька місяців - і це слід враховувати, плануючи захист. Суд не має права слухати справу до належного підтвердження вручення документів (ч. 8 ст. 130 ЦПК України).
Мовне питання і переклад
Іноземець має право давати пояснення, користуючись рідною мовою або мовою, якою він володіє, а держава зобов'язана забезпечити перекладача (ч. 4 ст. 9 ЦПК України, ч. 4 ст. 10 ГПК України, ч. 4 ст. 15 КАС України). Проте, на практиці суди не завжди мають ресурс для забезпечення перекладу. Тому адвокати, які представляють іноземців, часто заздалегідь забезпечують участь приватного перекладача й клопочуть про допуск до процесу.
Якщо це адміністративне провадження (наприклад, скарга в митну чи податкову службу), суди можуть відмовити в слуханні за відсутності офіційного перекладу позову, що також треба передбачити (ст. 160, ст. 161, ст. 169 КАС України).
Процесуальні гарантії іноземця в кримінальному провадженні
У справах про екстрадицію, обрання запобіжного заходу або участь як обвинуваченого чи потерпілого, іноземець має право:
- на захисника з моменту затримання (ст. 42 КПК України),
- на повідомлення консульства,
- на участь перекладача,
- на розуміння суті обвинувачення.
Слідчі, прокурори та судді зобов’язані перекласти документи й забезпечити розуміння обвинувачення. Адвокат має подати відповідні клопотання на кожному етапі: про переклад підозри, допуск до конфіденційного зв’язку з захисником, сповіщення дипломатичної установи.
Поширені категорії справ за участю іноземців
Іноземці часто виступають сторонами у справах про:
- оскарження санкцій;
- визнання та виконання рішень іноземних судів або арбітражів;
- спори з державними органами, де важливо витримати строки, форму подання позову та надати переклад усіх документів.
Визнання іноземного рішення - це окреме провадження, яке потребує легалізованих або апостильованих документів, перекладу та аналізу на предмет відповідності українському публічному порядку.
Переваги залучення Fortior
Компанія Fortior Law представляє іноземців і іноземні компанії в українських судах усіх юрисдикцій - від місцевих судів до Верховного Суду.
Ми супроводжуємо:
- цивільні та господарські спори;
- адміністративні справи проти державних органів;
- кримінальні та квазікримінальні провадження;
- визнання й виконання іноземних рішень;
- справи щодо обмежувальних заходів.
Ми забезпечуємо легалізацію документів, участь перекладача, комунікацію з консульствами та повний процесуальний супровід. У разі потреби - звертаємося до ЄСПЛ або міжнародних інституцій.
Звертайтесь
Якщо ви або ваша компанія зіткнулася із судовим провадженням в Україні - зверніться до нас за адресою [email protected] - ми забезпечимо ваше представництво ефективно, конфіденційно й без зайвої бюрократії.